Визовые проблемы Турции

Дом в Турции? Недвижимость за рубежом? Учи язык!

Understand?
Understand?

Зачем учить язык страны пребывания. Резоны и проблемы

Советы

  1.  Для сделок в чужой стране обеспечьте полноценное понимание документов, процедур, платежей. Рекомендуем сопровождение солидной риэлторской компанией – юридическое и лингвистическое. Проверьте отзывы о ней, офис, объем предложений, историю компании. Поработайте с ними в тестовом режиме.
  2.  Приняв решение по стране, принимайтесь за язык. Важно для получение документов на жительство, решения бытовых вопросов, понимания местного  менталитета и входа в него.
  3.  Если действуете самостоятельно, убедитесь в  подготовленности к процессу. Повнимательнее к бывшим соотечественникам, спешащим на «помощь». К сожалению, среди них встречаются персонажи, всегда готовые на вас нажиться. И не всегда честно.

Насколько важно знание местного языка для решения разных вопросов в другой стране?  Там, где вы покупаете недвижимость? Или уже стали ее владельцем?

Вспомним, о чем писали ранее:

5 мотивировочных групп 

  1. Визовая, или «Пустите меня в  Европу (США, Азию, Бразилию…)»
  2. Курортная, она же «Отдых и здоровье»
  3. Сберегательная,  под девизом «… в разные корзины» +Рабочая
  4. Коммерческая, или » Наживемся!?»
  5. ПМЖ.  Будущее на базе 1-4 этап.

Вспомнили?  ОК!

Объединю ситуации, связанных с необходимостью понять аборигенов и что-то довести до их сознания, в 3 группы:

  • Сделки (недвижимость, аренда, автомобили, бизнес…) и документы
  • Получение вида на жительство и гражданства
  •  Бытовые, повседневные вопросы.

По порядку:

1.  Сделки (недвижимость, аренда, автомобили, бизнес…) и документы

Безусловно, если язык избранной страны знаком вам как родной, это большой плюс. Однако такое знание штука не повсеместная, и правилом не является.

TAPU - Свидетельство о собственности
TAPU — Свидетельство о собственности

А правило как раз другое.  Обычно на старте  дел в чужой стране приезжие  не сильны в принятой там речи.  Или надеются на свой английский, тоже часто весьма приблизительный.

При том безрадостном факте, что и английский-то  вовсе не обязательно пригоден к преодолению разных местных заморочек.  Если это, конечно,  не Англия  или Канада.  Или Сандвичевы острова…

И уж совсем редкость — знание иноязычной юридической лексики, которая и наполняет эти самые сделки. Результат – вполне ожидаемые убытки от неправильно понятых процедур, терминов и условий контрактов. А то и  опасное сближение с разными аферистами. Увы! В «красную книгу» жуликоватые риэлторы пока не внесены, даже в очереди не стоят.

Типовые «ловушки» по недвижимости в незнакомом языковом пространстве:

  • Переплата. Возникает от неподготовленности, торопливости и шараханья.  Часто наш человек от своего опыта и денег полагает, что он сам во всем разберется. Гордо и уверенно затевает дело.  Через пару дней понимает, что буксует и многого не понимает. Бежит к местным русскоязычным  дельцам, каких теперь везде хватает. А они его уже ждут. И сходу выкатывают предложения на 30-50% дороже реальной стоимости под душевный разговор и совместный  загул. Еще и повезет клиенту в смысле внутреннего покоя, если никогда  не узнает, сколько переплатил за жилье и за услуги от новых друзей.
  • Потеря собственности и\или судебные риски. Возникают от частных соглашений, заключенных для псевдо-экономии на налогах и оперативности сделки. Пользуясь сомнительной законностью этих актов, умельцы могут продать вашу квартиру другому покупателю. В том числе  оплаченную, лишь бы без нотариуса и внесения в Кадастр. Разобраться потом с этой ситуацией будет непросто.  И только через судебные процедуры, медленные и дорогие.
  • Подделка или утайка реальных   данных по объекту. Есть, есть  риск получить не то, что предполагали. Без проверки и справок из Кадастра возможны и меньшая площадь, и ущербное оснащение, и нарушенные стандарты строительства. Построено, допустим,  это на сельхозземлях.  Или на участках, отведенных под дороги и другие муниципальные объекты. Обман, в общем…  В Италии, к примеру, в старом доме коммунальные платежи в 5-10 раз выше, чем в новом. А всякий ли агент вам об этом расскажет ? То-то и оно…
  • Завышенные и не обоснованные дополнительные расходы на агента.  Доводимые до 20-50%. Любимая забава ловчил — включение себя как агента в договор в качестве третьей стороны.  И вы ему заплатите «его долю» в четверть и более от продажной стоимости. Или в дополнение  к этой сумме. И  продажа будет легализована только после зачисления денег на его счет .  А еще любят они менять принятые процедуры в свою пользу. В  Испании, напомним,  все расходы на продавце. И значит, любой побор с покупателя – развод. В Турции, кто не знает,  с покупателя риэлтору   по закону причитается 3%.  И 5 тыс. евро от 30-тысячной  квартиры оправданы, только если вы сильно полюбили агента и создаете с ним семью.
  • Потеря времени и риски убытков  на процедурах, предваряющих покупку. Тут много всего.  И предварительный договор у нотариуса, не визируемый,  если он не убежден, что вы  все досконально понимаете. И открытие счета, и получение налогового номера. А еще опасность скрытого ввода болезненных для вас штрафных санкций и т.д. Оформление грозит расстянуться  на недели.  И не факт, что к вашему благу.  А уж как  важно понимание происходящего при ипотеке!

 2.    Получение Вида на жительство и Гражданства

Вот оно — поле для самосовершенствования.  И принудительная мотивация для превращения вас в языковеда. «Но зачем так с нами?» — взволнуетесь вы. А затем! Во многих странах   условие получения вожделенных бумаг — приличное знание языка.  Законом так установлено.

Вот Чехия, например, очень вам понравится.  С 2013 г. экзаменуется наш брат для ПМЖ по уровню «В», в течение целого дня в языковой школе и устно, включая понимание на слух,  и письменно, в присутствии полицейских в форме, и с вынесением только коллегиального решения.

В Турции тоже для постоянного вида на жительства после 5 лет временного пребывания надо сдавать Türkce уполномоченным комиссиям из лингвистов-профессионалов. И так далее…Лучше это знать заранее, чтобы не терять времени и входить в языковую среду побыстрее  и поосновательнее.

 3.    Бытовые, повседневные вопросы

Хороший полигон для проверки ваших нервов и терпения.  Лениво разучить пару сотен турецких слов и выражений? Гарантировано почти ежедневное испытание для психики.

По крайней мере, в моей небольшой деревне. Где знатоков английского и французского по пальцам пересчитать.  И они почему-то не сидят перед моим подъездом. Не ждут, когда нагрянет на  меня очередная бытовая неурядица или принесут туманный счет. А прибавить к этому необязательность и улиточью скорость  местных водопроводчиков и электриков?  Вот тебе и нервный срыв!

Так у меня было в начале пути…  Сейчас-то понимаю, что был неправ, журя не себя.  Однако практика объяснила неправоту   доступно, жестко и быстро … Очень тут подходит вот это —  про устав, монастырь…. У людей другая жизнь и закономерно другие нормы, устои и привычки. И с языком их понять и принять легче и быстрее, чем без него. Касается всех  стран, да и не только стран.

 courtesy - istanbul-tesisat.com

Что я делал поначалу? Собирал  бытовые вопросы в кучу  и объединял в некие, как мне казалось, разумно сформированные  блоки.

Наивно думая, что мастеру будет интереснее больший объем работ. Кое-как узнавал к кому обратиться, шел и жестами да в  рисунках вываливал на него всю эту массу.

После утомительных и невнятных переговоров получал заверения  в визите.  Потом долго никто не приходил, или приходил не тот, или не с тем и т.д. Так было весь первый год. И если бы не управдом Рефик, с которым мы как-то научились объясняться без языка, и через которого я понял, как не надо решать эти вопросы, моему психотерапевту пришлось бы туго.

 Как теперь? Поскольку язык осиливаю  уже давно, могу общаться  и доводить свои нужды до адресата. Алгоритм такой – один визит, одна проблема. Разъясненная предельно ясно. Кивание головой – не показатель понимания. Правильный ход — 5 раз убедиться, что тебя поняли однозначно.

Предельный масштаб задачи — 2 вопроса в 1 заход.   И только если они взаимосвязаны. Два разных вопроса – запрещено. Вашего визави заклинит, не будет решен ни один.  Фундаментальное правило у местных ребят – быстро сделать, получить и отдыхать. Не переутомляться ни в каком случае. Две работы в неделю – уже перебор.

И, внимание! Описанное  в последнем разделе про «быт» касается всех южных стран и прибрежных районов с их жителями, исповедующими философию  «dolce far niente» , то есть «сладкого ничегонеделания». В смысле не делания ничего полезного обществу или другим людям.

Хотя правильнее было бы перевести «делание ничего».  Это самое «ничего» означает не абсолютное безделье, а как раз нечто приятное и полезное для себя любимого. Как изысканные наслаждения, так и простую, но милую прогулку в красивом костюме по морскому побережью.

  • Вопросы? Замечания?
  • Критика? Советы?
  • Собственный блог на domsovet.ru?
  • Пишите в комментарии внизу страницы
  • Вы поможете, и вам помогут!


	

Вам также может понравиться

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *